-
1 вырвать (что-л.) из рук
General subject: wrest from grasp (у кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > вырвать (что-л.) из рук
-
2 вырвать
несовер. - вырывать;
совер. - вырвать (что-л.)
1) pull out;
tear out;
snatch out( из рук) ;
pull up( о растении) ;
eradicate, extirpate, root out перен. вырвать с корнем вырвать зуб вырвать из контекста
2) (у кого-л.;
разг.;
добиваться) extort( from), wring( from, out of), wrest( from) вырвать согласие у кого-л. ≈ to wring/wrest consent from smb., to wring consent out of smb., вырвать признание у кого-л. ≈ to wring a confession from smb., to wring a confession out of smb., to get/force smb. to confessPf. вырывать -
3 вырвать
вырвать 1-ву, -вешь ρ.σ.μ.1. βγάζω βίαια, αποσπώ•вырвать зуб βγάζω το δόντι•
вырвать письмо из рук αποσπώ το γράμμα από τα χέρια.
2. ξεριζώνω, εκριζώνω. || μτφ. παίρνω, αποκτώ•вырвать секрет αποσπώ μυστικό.
εκφρ.вырвать из сердца кого, что – βγάζω από την καρδιά μου κάποιον-κάτι (ξεχνώ, παύω να ενδιαφέρομαι, ν’ αγαπώ).1. αποσπώμαι βίαια• ξεφεύγω, ξεγλιστρώ, γλιτώνω.2. βγαίνω, σχίζομαι•в книге -лись страницы από το βιβλίο είναι βγαλμένα (λείπουν) φύλλα.
|| ξεγλιστρώ, πέφτω•лампа -лась из рук η λάμπα γλίστρισε από τα χέρια.
вырвать 2-рвет ρ.σ. κάνω εμετό, εμώ, εξεμώ. -
4 вырвать
(что-л.)несовер. - вырывать; совер. - вырвать1) pull out; tear out; snatch out (из рук); pull up (о растении); eradicate, extirpate, root out перен.- вырвать из контекста
- вырвать с корнем2) (у кого-л.; разг.; добиваться)extort (from), wring (from, out of), wrest (from)вырвать согласие у кого-л. — to wring/wrest consent from smb., to wring consent out of smb.
вырвать признание у кого-л. — to wring a confession from smb., to wring a confession out of smb., to get/force smb. to confess
-
5 вырвать
(что-л.)
1) pull out; tear out; snatch out (из рук); pull up (о растении); eradicate, extirpate, root out перен.
2) extort (from), wring (from, out of), wrest (from)* * *pull out; tear out; snatch out; pull up; eradicate* * * -
6 вырвать
I1. сов. чтойолҡоу, йолҡоп алыу, йолҡоп (сығарыу, ташлау), йыртыу, йыртып алыу (сығарыу), һурыу, һурып алыу (сығарыу)2. сов.кого-чтотартып алыу3. сов. что; перен.мәжбүр итеүвырвать с корнем что — тамырынан йолҡоп ташлау, юҡ итеү
IIсов. безл. кого; разг.ҡоҫоу, ҡоҫтороу -
7 вырвать
I( рывком извлечь) strappareвырвать с корнем — sradicare, estirpare
••II безл.( стошнить) vomitare, rimettere* * *сов. В1) ( резким движением извлечь) strappare vt, sradicare vt; cavare vt, svellere vt книжн.вы́рвать зуб — cavare un dente
вы́рвать лист из книги — strappare un foglio dal libro
вы́рвать из рук что-л. — strappare (via) di mano
вы́рвать признание у кого-л. — strappare una confessione
вы́рвать победу — acciuffare / rapinare la vittoria
вы́рвать очко — strappare un punto
2) безл.его вырвало — (lui) ha vomitato; (lui) ha ridato il cibo
•* * *vgener. dar di stomaco -
8 вырвать
I сов.1) ( что) өзеп чыгару (алу), йолкып алу (чыгару); өзеп (йолкып) ташлау; ерту, ертып алу (чыгару); ( зуб) суыру, суырту, суырып алу, суыртып алу2) ( кого-что) тартып алувырвать письмо (у кого-л.) из рук — кулдан хатны тартып алу
3) перен. ( что) мәҗбүр итү, тартып алу•II сов.; безл.; разг.( кого) (стошнить) косу, костыру -
9 вырвать
Iсов. безл. кого разг. қай (рад) кардан, партофтан, гардон-дан; его вырвало вай қай кардIIсов.1. что кандан, канда баровардан (гирифтан); вырвать зуб дандон кандан // кого-что рабудан, кашида гирифтан; вырвать из рук книгу китобро аз даст кашида гирифтан2. что перен. ба коре маҷбур кардан, коре кунондан; вырвать признание иқрор кунонданвырвать из сердца кого-что аз дил канда партофтан; вырвать с корнем решакан (решаков) кардан -
10 вырвать
сов. В1) ( резким движением извлечь) strappare vt, sradicare vt; cavare vt, svellere vt книжн.вырвать из рук что-л. — strappare( via) di manoвырвать победу — acciuffare / rapinare la vittoria2) безл.его вырвало — (lui) ha vomitato; (lui) ha ridato il cibo• -
11 вырвать
-
12 вырвать из рук
General subject: (что-л.) wrest from grasp (у кого-л.) -
13 вырвать из рук
vgener. (у кого-л., что-л.) aus den Händen reißen -
14 to wrest smth from smb's grasp
English-Russian combinatory dictionary > to wrest smth from smb's grasp
-
15 grasp
1. [grɑ:sp] n1. 1) крепкое сжатие; схваткаto lose one's grasp - выпустить (что-л.) из рук
to wrest smth. from smb.'s grasp - вырвать что-л. из рук у кого-л.
to escape from smb.'s grasp - вырваться из чьих-л. объятий
the fish squirmed from his grasp and fell into the water - рыба выскользнула у него из руки и плюхнулась в воду
2) власть, господство; обладание2. способность быстрого восприятия, понимание, схватывание3. рукоятка4. шейка приклада5. тех. зажим ( действие)6. хват ( гимнастика)combined [cross, reverse] grasp - смешанный [скрёстный, обратный] хват
♢
beyond one's grasp - а) вне пределов досягаемости; the toy is on the top shelf, beyond the baby's grasp - игрушка лежит на верхней полке, ребёнку её не достать /ребёнок до неё не дотянется/; б) выше чьего-л. пониманияready to one's grasp, within one's grasp - а) так близко от кого-л., что можно рукой достать; в пределах досягаемости; б) в чьей-л. власти, в пределах чьих-л. возможностей; to have success within one's grasp - быть близким к успеху; в) доступный чьему-л. пониманию
2. [grɑ:sp] vto slip from /out of/ one's grasp - а) ускользнуть от кого-л.; б) стать недоступным для кого-л.
1. схватывать, захватывать; сжимать, зажимать ( в руке)to grasp a branch of a tree [a flag] - крепко держать ветку дерева [знамя]
to grasp smb.'s arm - схватить кого-л. за руку
2. 1) (at) хвататься (за что-л.); ухватиться (за что-л.); делать попытку схватить (что-л.)the baby grasped at the rattle dangling in front of him - ребёнок хватался за погремушку, висящую перед ним
2) (at, for) хвататься, ухватиться3) крепко держаться (за что-л.)she grasped the post with her hands for fear of falling - боясь упасть, она крепко держалась за столб обеими руками
3. охватить умом, понять, постичь; усвоить; осознать; взять в толкto grasp the importance of smth. - осознать важность чего-л.
they couldn't grasp the fact that... - они не могли взять в толк, что...
I can't grasp your meaning - не понимаю, что вы хотите сказать
♢
to grasp the shadow and let go the substance - в погоне за нереальным упустить реальноеgrasp all, lose all - посл. ≅ за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
-
16 wrest from grasp
Общая лексика: вырвать (что-л.) из рук (у кого-л.) -
17 wrest
[rest]гл.; = wrest away / offto wrest smth. from smb.'s hand — вырвать что-л. из рук
2) искажать, истолковывать неправильно (закон, текст) -
18 вырывать
I несовер. - вырывать;
совер. - вырвать( что-л.)
1) pull out;
tear out;
snatch out( из рук) ;
pull up( о растении) ;
eradicate, extirpate, root out перен. - вырывать с корнем вырывать зуб вырывать из контекста
2) (у кого-л.;
разг.;
добиваться) extort( from), wring( from, out of), wrest( from) вырывать согласие у кого-л. ≈ to wring/wrest consent from smb., to wring consent out of smb., вырывать признание у кого-л. ≈ to wring a confession from smb., to wring a confession out of smb., to get/force smb. to confess II несовер. - вырывать;
совер. - вырыть( что-л.)
1) dig (о яме и т. п.)
2) (извлекать) dig up, unearth;
exhume( о трупе)I, вырвать (вн.) pull (smth.) out;
(с большой силой) wrench( smth.) out;
(о растении) pull (smth.) up, tear* (smth.) up;
перен. force (smth.) ;
~ что-л. из рук snatch smth. out of smb.`s hands;
~ зуб extract a tooth*, take* out a tooth*;
~ страницу tear* out a page;
вырвать согласие у кого-л. wring* consent from smb. ;
вырвать признание у кого-л. force an admission from smb. ;
вырвать с корнем uproot.Большой англо-русский и русско-английский словарь > вырывать
-
19 Hand
f =, Händedie äußere Hand — тыльная часть рукиdie flache ( innere, platte) Hand — ладоньeine feine Hand — тонкая рука; мягкая рука ( конный спорт)freie Hand haben — иметь свободу действийj-m freie Hand lassen — предоставить свободу действий, развязать руки кому-л.eine glückliche Hand — лёгкая рукаer hat keine glückliche Hand — у него тяжёлая рука ( он приносит неудачу в деле)die Ausgabe letzter Hand — издание в последней редакции, последнее издание ( исправленное и дополненное)zwei linke Hände haben — быть неловким ( неуклюжим, неспособным к физической работе)eine lockere Hand haben — (часто) давать волю рукамj-s rechte Hand sein — быть чьей-л. правой рукойich habe steife Hände — у меня руки окоченели (от холода)meine Hand drauf! — обещаю!, клянусь!Hände lang! — руки по швам!, смирно! ( команда)die Hände schreien nach Arbeit — поработать руки чешутсяseine Hand von j-m abziehen ( zurückziehen) — лишить кого-л. помощи; оставить кого-л. без поддержки, покинуть кого-л., отречься от кого-л.die Hand aufbrechen — силой открыть руку (сжатую в кулак)dem Glück die Hand bieten — не упустить своего счастьяdie Hand zu etw. (D) bieten — согласиться на что-л.j-m die Hände binden — связать кому-л. руки (тж. перен.)die Hand uneingeschränkt brauchen — свободно владеть рукой (напр., после ранения)die Hand gegen j-n erheben — поднять на кого-л. рукуdie Hände falten — сложить руки ( для молитвы)die Hand geben — подать руку ( здороваясь)er gibt dir die Hand darauf — он ручается тебе за это; он твёрдо обещает тебе этоdie Hand bei etw. (D) im Spiele haben — быть замешанным в чём-л., быть причастным к чему-л.alle Hände voll zu tun haben ≈ быть занятым ( иметь хлопот) по горлоseine Hände über j-n halten — охранять кого-л.die Hände sinken lassen — опустить руки; руки опустить, впасть в уныниеdie Hände von etw. (D) lassen — отступиться от чего-л.Hand ans Werk legen — взяться за делоHand an sich (A) legen — наложить на себя рукиseine Hand auf etw. (A) legen — наложить руку на что-л.die Hand über die Augen legen — заслонить глаза рукойdie Hände in den Schoß legen — сидеть сложа руки, бездельничатьdie Hände aus dem Schoß nehmen — перестать сидеть сложа руки, взяться за делоdie Hand fürs Leben reichen, die Hand zum Ehebund( zum Ehebündnis) reichen — сочетаться бракомdie Hände ringen — ломать руки ( в отчаянии)weder Hand noch Fuß rühren ≈ палец о палец не ударитьdie Hände in die Taschen stecken — бездельничать, лодырничатьden Händen der Gerechtigkeit übergeben — передать в руки правосудияan Hand (тж. anhand) — при помощи, посредством, на основанииan Hand von Unterlagen — руководствуясь документами; на основании документовeinander an den Händen fassen — браться за рукиj-m an die Hand gehen — помочь кому-л., выручить кого-л.etw. an der Hand haben — иметь что-л. под рукойj-n an Händen und Füßen fesseln — связать кого-л. по рукам и ногамan Händen und Füßen gebunden sein — быть связанным по рукам и ногам (тж. перен.)Geld auf die Hand geben — дать (деньги в) задатокj-m auf die Hände sehen — следить за кем-л.auf den Händen sitzen — бездельничать, лентяйничатьj-n auf (den) Händen tragen — носить на руках, боготворить кого-л.aus der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеaus der Hand fressen — есть из рук ( о животных); быть послушным ( приручённым)etw. aus der Hand geben — отступиться, отказаться от чего-л. (напр., от привилегий)aus der Hand lesen ( wahrsagen) — гадать по руке; заниматься хиромантиейj-m etw. aus den Händen reißen ≈ вырвать у кого-л. что-л. из рук; с руками оторвать у кого-л. что-л. (напр., товар)j-m die Waffe aus der Hand schlagen — обезоружить кого-л. (тж. перен.)sich (D) etw. nicht aus der Hand schlagen lassen — не упустить случая ( возможности)aus erster ( zweiter, dritter) Hand — из первых ( из вторых, из третьих) рукaus freier Hand verkaufen — продавать по вольной цене; продавать без посредничестваaus freier Hand zeichnen — рисовать от руки ( по памяти)etw. bei der Hand haben — иметь что-л. под рукойbei der Hand halten ( nehmen) — держать ( взять) за рукуer ist mit der Antwort gleich bei der Hand — он за словом в карман не (по)лезетj-m in die Hände arbeiten — действовать кому-л. на рукуj-m in die Hände fallen — попасться кому-л. в руки ( в лапы)j-m etw. in die Hand geloben — твёрдо (по) обещать кому-л. что-л.in der Hand halten — держать в рукеdie Entscheidung in j-s Hände legen — предоставить решение кому-л.in j-s Händen liegen — входить в обязанности кого-л.; быть в чьих-л. рукахetw. in die Hand nehmen — взять что-л. в (свои) руки; заняться чем-л.; обработать что-л.der Zufall hat ihm das Dokument in die Hand gespielt — документ попал ему в руки случайноin j-s Hand stehen — быть в чьей-л. власти, зависеть от кого-л., быть в чьих-л. рукахHand in Hand — рука об руку; дружно, сообщаin die öffentliche Hand gehören — принадлежать муниципалитету (или др. органу самоуправления)in die öffentliche Hand überführen — передать в собственность муниципалитета (или др. органа самоуправления)nicht in die richtigen Hände gelangen — попасть не по адресуdas ist mit Händen zu greifen — это ( вполне) очевидноmit leeren Händen gehen — уйти с пустыми рукамиetw. mit der Hand halten — держать ( удерживать) что-л. рукойsich mit Händen und Füßen gegen etw. (A) sträuben( wehren) — отбиваться от чего-л. руками и ногамиmit beiden Händen zugreifen — рьяно взяться за что-л.mit kluger Hand — умно, разумноetw. mit der linken Hand tun ( machen, erledigen, erfüllen) — делать что-л. неловко( небрежно, кое-как)um die Hand eines Mädchens anhalten — просить руки девушкиetw. unter der Hand ( unter den Händen) haben — иметь что-л. под рукой; работать над чем-л.von der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеdie Arbeit geht ihm flink ( flott) von der Hand — работа у него спорится ( идёт как по маслу)es geht mir nichts von der Hand — у меня всё ( работа) валится из рукdas läßt sich nicht von der Hand weisen — от этого нельзя отмахнуться, это нельзя игнорироватьvon langer Hand (her) — с давних пор; заранееj-m zur Hand sein — быть полезным, помогать кому-л.2) рука, почеркeine leserliche Hand schreiben — иметь чёткий ( разборчивый) почерк••nicht gerade Hand und Handschuh sein — не подходить друг к другуj-m die Hand im Sack erwischen — поймать кого-л. на месте преступленияdas hat Hand und Fuß — это реально, это обоснованно; в этом есть толкder Vorschlag hat Hand und Fuß — предложение дельное ( обоснованное)das hat weder Hand noch Fuß — это нереально, это необоснованноich laß mir die Hand abhauen ≈ голову даю ( дам) на отсечениеfür j-n, für etw. (A) die Hand ins Feuer legen ≈ ручаться головой за кого-л., за что-л., дать голову на отсечение за что-л.j-m die Hände schmieren ( versilbern) — дать взятку кому-л., подмазать кого-л.in einer hohlen Hand aufgefangen werden — не найти откликаmit beiden ( vollen) Händen das Geld zum Fenster hinauswerfen — сорить ( швырять) деньгами, бросать деньги на ветерvon der Hand in den Mund leben — едва сводить концы с концамиeine Hand wäscht die andere — посл. рука руку моетviele Hände machen schnell ein Ende ≈ посл. берись дружно, не будет грузно -
20 reißen
I 1. * vteinen Zahn reißen — вырывать ( удалять) зубeinen Zweig vom Baum reißen — срывать ветку с дереваaus dem Zusammenhang reißen — вырвать из контекста ( цитату)j-n an sich reißen — привлечь к себе кого-л., заключить кого-л. в объятияan sich (A) reißen — рвануть к себе; прижать к себе; захватывать, присваивать( себе); завладеватьj-m etw. aus den Händen reißen — вырвать у кого-л. что-л. из рукj-n aus seinen Gedanken reißen — прервать чьи-л. размышления; вывести кого-л. из задумчивостиj-n aus allen Himmeln reißen — перен. вернуть кого-л. с небес на землюsie reißen ihm die Ware aus den Händen — разг. они у него товар с руками оторвутin die Tiefe reißen — увлечь в глубину ( в пропасть, в пучину)j-n zu Boden reißen — повалить кого-л.mit sich reißen — увлечь с собой; перен. захватитьins Verderben reißen — перен. погубить (кого-л.), увлечь (кого-л.) за собой в пропасть; ввергнуть в катастрофу (страну и т. п.)3)4) дёргатьer wurde hin und her gerissen — его бросало с одной стороны на другую; перен. он бросался из одной крайности в другую; он был обуреваем сомнениями5) порезать; поранитьer hat sich (D) am Bein eine Wunde gerissen — он напорол ( поранил) себе ногу6)der Wolf reißt die Schafe — волк режет ( таскает) овец8)Witze reißen — острить, отпускать остротыZoten reißen — рассказывать похабные ( сальные) анекдоты, похабничать••2. * vi1) рваться, разрываться, обрываться, отрыватьсяder Nebel reißt schon — туман уже рассеиваетсяmir riß die Geduld — у меня терпение лопнулоwenn alle Stricke reißen — перен. когда ничего другого не останется2) трескаться, растрескиваться ( о дереве)3) дёргатьder Hund reißt an der Kette — собака рвётся с цепиdas Rasiermesser reißt — бритва дерётder Wind reißt an den Segeln — ветер треплет паруса••3. * vimp разг.es reißt mir in allen Gliedern — у меня все кости ломит, у меня все кости болят; меня мучает ревматизм4. * (sich)1) пораниться, напороться, порезаться2)3) (von D, aus D) оторваться от чего-л.; вырваться из чего-л.sich aus j-s Armen reißen — вырваться из чьих-л. объятийII * vt
См. также в других словарях:
ВЫРВАТЬ ИЗ РУК — кто что у кого, кого, чьих, каких Забирать силой, отбирать с помощью принуждения или угрозы. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общим делом лиц (Y) с помощью силы завладевает ценностями (Z), делом, знанием, инициативой (p) и… … Фразеологический словарь русского языка
ВЫРВАТЬ — 1. ВЫРВАТЬ1, вырву, вырвешь, совер. (к вырывать1), кого что. 1. Выдернуть, вытащить силой. Вырвать письмо из рук. Вырвать больной зуб. Ветер вырвал дерево с корнем. || Оторвать, выдрать. Вырвать страницу из книги. 2. перен. Вынудить, добиться… … Толковый словарь Ушакова
ВЫРВАТЬ — 1. ВЫРВАТЬ1, вырву, вырвешь, совер. (к вырывать1), кого что. 1. Выдернуть, вытащить силой. Вырвать письмо из рук. Вырвать больной зуб. Ветер вырвал дерево с корнем. || Оторвать, выдрать. Вырвать страницу из книги. 2. перен. Вынудить, добиться… … Толковый словарь Ушакова
ВЫРВАТЬ 1 — ВШЫРВАТЬ 1, ву, вешь; анный; сов., кого что. Резким движением, рывком удалить, извлечь, взять. В. больной зуб. В. лист из книги. В. из рук что н. В. признание у кого н. (перен.: вынудить). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 … Толковый словарь Ожегова
вырвать — ВЫРВАТЬ, ву, вешь; анный; совер., кого (что). Резким движением, рывком удалить, извлечь, взять. В. больной зуб. В. лист из книги. В. из рук что н. В. признание у кого н. (перен.: вынудить). • Вырви глаз (прост.) о чём н. очень кислом, терпком. |… … Толковый словарь Ожегова
вырвать — 1. ВЫРВАТЬ, рву, рвешь; св. что. 1. Резким движением, рывком извлечь, удалить откуда л. или взять, отнять у кого л. В. зуб. В. клок волос. В. страницу из записной книжки. В. из рук сумку. В. свою руку из чьих л. ладоней. В. из горла (разг.;… … Энциклопедический словарь
ВЫРВАТЬ ИЗ ЛАП — кто кого чьих, каких Освобождать. Подразумевается опасность, жестокость, коварство лица, которому принадлежит власть. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых родом деятельности лиц (Y) избавляет другое лицо (Z) от власти третьего лица… … Фразеологический словарь русского языка
вырвать — I рву, рвешь; св. см. тж. вырывать, вырываться, вырывание что 1) Резким движением, рывком извлечь, удалить откуда л. или взять, отнять у кого л. Вы/рвать зуб. Вы/рва … Словарь многих выражений
ВЫБИВАТЬ ИЗ РУК — кто что у кого, кого, чьих, каких Забирать силой, отбирать с помощью принуждения или угрозы. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общим делом лиц (Y) с помощью силы завладевает ценностями (Z), делом, знанием, инициативой (p) и… … Фразеологический словарь русского языка
ВЫБИТЬ ИЗ РУК — кто что у кого, кого, чьих, каких Забирать силой, отбирать с помощью принуждения или угрозы. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общим делом лиц (Y) с помощью силы завладевает ценностями (Z), делом, знанием, инициативой (p) и… … Фразеологический словарь русского языка
ВЫРЫВАТЬ ИЗ РУК — кто что у кого, кого, чьих, каких Забирать силой, отбирать с помощью принуждения или угрозы. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общим делом лиц (Y) с помощью силы завладевает ценностями (Z), делом, знанием, инициативой (p) и… … Фразеологический словарь русского языка